长沙五里牌东汉墓出土宝石珠饰与古代海上丝绸之路中外交流

Gemstone Bead Ornaments Excavated from Wulipai Eastern Han Tomb in Changsha and Indication for the Exchanges along the Ancient Maritime Silk Road

  • 摘要: 珠饰作为人类重要佩饰,自远古之时起就深受人们喜爱。珠饰是出土文物中数量最多、材质最丰富、持续时间最长的一类器物,是古代经济贸易和文化交流的重要物证。采用便携式拉曼光谱仪对长沙五里牌M9东汉墓出土的宝石珠饰进行了原位无损分析,确认这些珠饰由绿柱石族的海蓝宝石、透绿柱石以及显晶质石英的透明水晶、黄水晶制成。相似的海蓝宝石珠饰、龟形饰、海螺形饰和系领珠广泛出土于岭南地区如合浦、广州汉墓,以及东南亚克拉地峡、南亚次大陆等多个地区。我们认为这批宝石珠饰是由南亚或东南亚经海上丝绸之路输入的舶来品,研究结果进一步确立了长沙为海上丝绸之路内陆段贸易和消费的重要节点,并为探讨长江中游地区与东南亚、南亚的文化贸易往来和友好交往提供了新的重要研究材料。

     

    Abstract: Bead ornaments as the typical handmade accessory have been popular since ancient times. they are the most numerous, divers, and long-lasting group of artifact among those artifacts excavated. Bead ornaments can also be considered as important physical remains of ancient trade and cultural exchange activities. Some gemstone bead ornaments (No.9891) excavated from Wulipai Eastern Han Tomb M9 in Changsha, Hunan Province, were analyzed in situ and non-destructively by using the portable Raman spectrometer. In this paper, the excavated bead ornaments made of beryl group gemstones such as aquamarine and goshenite, and macrocrystalline quartz group gemstones such as rock crystal and citrine, were successfully identified. The similar beads and ornament in turtle and conch shape, and collar beads made by aquamarine have been widely excavated from many sites including Hepu, Guangzhou in South China, Kra Isthmus and South Asia subcontinent. The authors tend to think that these gemstone bead ornaments were imported from South Asia or Southeast Asia via the ancient Maritime Silk Road. And this research proves that Changsha was an important inland center for trade and consumption within the ancient Maritime Silk Road trade networks.

     

/

返回文章
返回